スポンサーリンク

タイ語で店員を呼ぶ「あのちょっとあなた,すみません」=ピー(年上) ・ ノーン(年下)。男女の使い分けも注意

タイ語で,相手を呼ぶ時の言葉は

ピー(自分よりも年上の場合)

ノーン(自分よりも年下の場合)


ピーピー と繰り返したり,ピークラッ と丁寧語尾をつけたりもする。

お店では「すみません」とは言わない

お店で人を呼ぶときには,日本語だと「すみません」というが,

タイ語ではそうは言わない。

すみません=コートーッ =謝罪,ごめんなさい であり,
呼ぶときには使わないのだ。

年齢を中心した人の呼び方|タイのマーケットレポート発信中! 元CAが女性目線でタイのリアルをわしづかみ!
http://ameblo.jp/thaibkkcnx/entry-113...

  • 明らかに自分より年上そうな人にを呼ぶ時には、『ピーピー!』
  • 明らか自分より年下の人を呼ぶ時に『ノーンノーン!』


タイ語講座・パイタイ
http://www.paithailand.com/shiritai-t...

  • 店員の呼び方. 年上の人を呼ぶとき ピー, 年下の人を呼ぶとき ノーン


タイ語の学習 SukithaiBlog 【呼びかけ】1. 店員への呼びかけ
http://sukithai.blog.fc2.com/blog-ent...

  • レストランなどに 入り、 店員を 呼ぶ時に よく 使われるのが น้อง (/) (ノーング) 
  • 本来、弟とか妹を 意味する น้อง (/) (ノーング)  は 年下 や 店員への 「 呼びかけ 」
  • 兄とか姉の 意味を 表す พี่ (∧) (ピー) も 同じように 「 呼びかけ 」 の 言葉として 使います。 年配の人や お客さんに 対して 使われるのが 一般的


簡単タイ語 | 日タイ・ロングステイ・ネットワーク
http://thai-longstay.jp/wp/useful/518...

  • ちょっと(ウエイトレスを呼ぶとき) ノーン ノーン クラップ/カー


タイで飲食店の店員さんを呼ぶ時、いくつものタイ語の本では「コートー...
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/...

  • タイ人に聞くと「ノーン」or「ピー」だと言います。


タイ滞在記(4) ノンとピー : 自分を受け入れる。
http://blog.livedoor.jp/starlikestar/...

  • 「あのー」とか「すいません」と人を呼び止める時 タイ語では自分より年上か年下かで呼び方が違う 年上の人には「ピー」 年下の人には「ノン」

年齢の上下で使い分ける

年齢の上下関係で ピー・ノーン を使い分ける。

やっぱり女性に対して話す場合は,
「おばさん」と呼ぶと失礼なので,
いちおう年下の「お嬢さん」という設定で話すと喜ばれる。


なので,男性には ピー, 女性には ノーン を使い,
年齢の上下関係をかりに設定しておくと無難だ。

タイランドでの店員さんの呼び方:タイのおなかとせなか 〜 あの空の下で…
http://thainaka.seesaa.net/article/10...

  • 女性の店員さんを呼ぶ時は、ピーというのはちょっと失礼になるんですよ。 女性の店員さん呼ぶ時は『ノーン』と言った方がいい
  • 「ノーン」というのは、年下の人に対する敬称で、今度は「お嬢さん」みたいなニュアンスになる
  • ピーというとおばさん扱いしているととられるケースもあるようで、タイガールにも初対面でピーと呼ぶと、「ピーじゃないな」と言われることも


[mixi]人に対する呼び方 พี่ - タイ語まだまだ初級編 | mixiコミュニティ
http://mixi.jp/view_bbs.pl?comm_id=25...

  • お店の人の年が良く分からない場合、 男性の場合はピーを、女性の場合はノーンを使っておくと無難


年齢の上下関係による,相手への呼びかけの使い分けは,
相手が一世代上なのか,二世代上なのか,などによっても変わってくる。

けっこう奥が深い。

タイ語独習コンテンツ
http://el.minoh.osaka-u.ac.jp/flc/tha...

  • 相手が自分にとって祖父母と同年代(つまり二世代ほど上の年齢)の人であれば、ตา taa ยาย yaai、親と同じ年代(つまり一世代ほど上の年齢)の人であれば、ลุง luŋ ป้า pâaと呼ぶ。相手が自分より少し年齢が上であればพี่ phîi、少し下であればน้อง nɔ́ɔŋと呼ぶ。

知らない人に使ってもよい

道で見かけたまったく見知らぬ人には ピー クラッ。

また,そのかわりに
「クン クラッ」
つまり,あなた,あなた,と呼びかけてよい。

タイ人の耳は พี ピーと น้อง ノーンだけは反応しやすいように出来てるんだ 2014年02月01日
http://www.yamagiwa2000.com/blog/?p=1...

  • お店で店員を呼ぶとき、街中で知らない人に呼びかけるときなんかも基本”ピー”を使う。年上を呼ぶ言葉だけど、年上を敬う気持ちでってことでとりあえず他人への呼びかけに使うことが礼儀正しい、ということになっているみたい。


タイ語 : おしゃべりなバッタ
http://batta04.exblog.jp/i6/

  • khun は「あなた」という意味です。丁寧な言葉で仕事や親しくない人にも使ってます。 ちなみにお名前を知らない人を呼ぶ時も khun kha ! khun kha ! すみません!  すみません! (タイ語では「あなた あなた」ということなんですが、決して失礼な態度ではありません)