スポンサーリンク

ベトナム語で年齢を尋ねる質問の言い方。「何歳ですか?」=アイン・バウ・ニュー・トゥォイ?

ベトナム語で,相手の年齢のきき方。

バウ・ニュー・トゥォイ? Bao nhiêu tuổi?


ベトナム語では,相手を表す「あなた」の言い方(=人称代名詞)が,年齢によって複雑に変わる。

なので,初対面で名前を知ったら,次にたずねるべき情報は年齢だ。


男性相手なら,とりあえず「アイン(あなた男)」を文頭につけて

アイン・ (あなた男)
バウ・ニュー・ (どれぐらい)
トゥォイ? (歳)

Anh bao nhiêu tuổi?


「今年(Năm nay)で何歳になるのか」と聞くことが多いので,

Năm nay anh bao nhiêu tuổi?

ナムナイ・アイン・バウ・ニュー・トゥォイ?


女性相手なら,「チ(あなた女)」を添えて

Năm nay chị bao nhiêu tuổi?

ナムナイ・チ・バウ・ニュー・トゥォイ?


10歳以下の小さい子供相手なら,「いくつ?」と尋ねる言い方は

マイ・トゥォイ? Mấy tuổi?


また,質問だけでなく,年齢の言い方も覚えよう。


私は今年,~~才です。

Năm nay tôi ~~ tuổi.

ナムナイ・ (今年)
トイ・ (私は)
~~ トゥォイ (歳)


なお,数字の言い方は,下記のページで確認しよう。

ベトナム語の百までの全数字の発音・読み方を「カタカナと声調の図」でまとめた一覧表。旅行会話や入門に役立つPDFファイルつき - 語学と多言語学習のメモブログ
http://tagengo-gakushuu.hatenablog.jp/entry/2016/03/09/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BE%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%81%AE%E5%85%A8%E6%95%B0%E5%AD%97%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3%E3%83%BB%E8%AA%AD%E3%81%BF%E6%96%B9%E3%82%92

  • ベトナム語で,0から100までの全ての数の数え方を, 初学者でもすぐ言えるようにカタカナと声調の図つきで, 覚えやすく一覧表にまとめた。 ひとつも省略せずに,全ての数をリストアップしてある。


ベトナム語で「0から100まで」全数字の数え方の,暗記用の一覧表。省略せず桁ごとに解説したリスト (PDFファイルをダウンロード可能) - 語学と多言語学習のメモブログ
http://tagengo-gakushuu.hatenablog.jp/entry/2016/03/09/%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E8%AA%9E%E3%81%A7%EF%BC%8C%E3%80%8C0%E3%81%8B%E3%82%89100%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%80%8D%E5%85%A8%E6%95%B0%E5%AD%97%E3%81%AE%E6%95%B0%E3%81%88%E6%96%B9%E3%81%AE

  • 一の位・十の位など桁ごとに分離し, 発音の「不規則変化」の部分に色を付けて図解した。

正確な発音を確認

ベトナム語入門単語集
http://el.minoh.osaka-u.ac.jp/flit/public/vi/v_words09I/data/06.html

  • Năm nay anh bao nhiêu tuổi ?
    • あなたは今年何歳ですか。


ドムゾイYusukeのベトナム語!#2 「初対面で年齢確認!?」 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=u-R0ncZKML0

  • 2015/06/03 に公開, by 寺田雄介
  • 初対面で,名前を名乗って握手するが,そのタイミングで握手しながら「何歳ですか?」と聞かれる。これがベトナムでの日常。

参考資料

「いくつ」という疑問の作り方は,10以下かどうかで変わってくる。

買い物の際にも,値段などを尋ねるために使う:

ベトナム語の疑問詞(bao nhiêu/ mấy:いくつ)編 | ChaoSaiGonスタジオ
http://chao-saigon.com/questions_howmany_vietnamese/

  • 数を尋ねる疑問詞は2種類あります。
  • bao nhiêu : 答えが不特定多数、10以上の数字が想定される場合
  • mấy : 答えが決まった数字の範囲内(月や時間など)、10以下の数字が想定される場合


ベトナム語 文法 年齢・値段:解説
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/vi/gmod/contents/explanation/021.html

  • 年齢を聞くときは "[人] + bao nhiêu tuổi?"
    • Năm nay anh bao nhiêu tuổi? (○:今年、あなたは何歳ですか)
  • 10歳程度の子供に年齢を聞くときは、"[人] + mấy tuổi?"


みんなで作ろう!「ベトナム旅行便利帳」
http://www.yyisland.com/vn/category/288

  • お買い物の時に必須の言葉である「いくらですか?」は、ベトナム語で 「Bao nhieu? (バオ ニュウ)」


ベトナムの文化では,相手に年齢を聞くのは当然の行為:

「あなたは何歳ですか?」 | ベトナム語会話・超入門編
http://www.viet.kankoguide.info/greeting/how-old-are-you.html

  • ベトナムでは実は,相手に年齢を訊ねるのは至極当たり前であり,コミュニケーションの一環で年齢を訊ねるのは問題ない。
    • 無論, 相手が女性であっても大丈夫。自分よりも年上の相手に対して「em」と言ってしまうと、それは失礼なので。
  • (人称代名詞)+Bao nhieu tuoi?(バオ ニュー トゥオイ?)
    • 年齢を訊ねる際は、子供や親しい間柄の人でない限り、冒頭に主語となる人称代名詞を入れます。


ベトナム語ネタ : Let's enjoyハノイ♪
http://bonmaman.exblog.jp/23870135/

  • 年齢しょっちゅう聞かれますw多分, 名前の次に聞かれる
  • 同じ年の人を呼ぶ場合、相手は「Ban」自分の事は「Minh」
    • 「Toi」は基本的な「私」という呼び方ですが、言われるととても距離を感じる
    • 「Toi」は全くの他人に対して使います。(レストランとかお店とかで使う)


自分の年齢の名乗り方:

自己紹介の基本表現【ベトナム語会話入門編】|ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道
http://ameblo.jp/kejvatom/entry-11940348336.html

  • Năm nay tôi 〇 tuổi.
    • Năm nayを入れると、今年は何歳、という意味
  • あなたは何才ですか? Anh bao nhiêu tuổi ?(問いかける相手によってanh をchịやemなどに変えて使う)


ベトナムでの年齢の名乗り方は,「今年何歳になるか」で数える:

基礎学習不要!今すぐ使える即戦力のベトナム語(自己紹介編) | ベトナム求人・仕事・就職・転職ならJellyfishHR
http://jellyfishhr.jp/archives/4066

  • ベトナムでは年齢の数え方が異なります!これは日本人からすると不思議な感覚ですが、1990年生まれの現在24歳は、ベトナムでは25歳です


自分と相手の年齢に応じて,「あなた」や「私」の言い方を変える:

ベトナム人との会話は相手の年齢を想像することから始まる|ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道
http://ameblo.jp/kejvatom/entry-12028996076.html

  • ベトナムではみんな、初めて会う同士の挨拶でも、自分のことを指す"私"の言い方を 相手に合わせてコロコロ変える
  • たとえば「tôi」 は、 お偉いさんの演説とか、 不特定多数を相手にして発信する場面など、 かなりフォーマルな場面で使う"私"
    • 普段の生活の中で使う場面はかなり限定的
    • 誰彼構わず自分のことをtôiで呼ぶのは、 よそよそしさを強調するか、 ベトナム語に精通していないことを 自ら晒しているようなもの。

ベトナム語で疑問文を簡単に作る方法。「ですよね?だよね?」確認や念押し=文章の末尾に ファイホン? で付加疑問文

ベトナム語で,簡単に疑問形の文章を作る方法。

普通の文のさいごに,「ファイホン?」を付ければよい。


あなたはベトナム人です。

アイン・ラー・ングイ・ヴィエッ。
Anh là người Việt.

あなたはベトナム人ですよね?

アイン・ラー・ングイ・ヴィエッ,ファイホン?
Anh là người Việt, phải không?


アイン・ あなた
ラー・ である
ングイ・ ~人
ヴィエッ・ ベトナムの
ファイホン? ですよね

参考資料

文末に phải không? を付けることで,確認の疑問文になる:

ベトナム語 文法 付加疑問文:解説
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/vi/g...

  • 平叙文の後に "phải không?" をつけることで、「~ですね?」「~しますね?」といった、確認・念押しの表現になります。
  • 例) Anh là nhân viên công ty, phải không? (あなたは会社員ですね)


ベトナム語を学ぶ -ベトナム語の語順 - POWERFUL MOMが行く!
http://blog.goo.ne.jp/powerful_mom/e/...

  • 「あなたは、日本人ですよね。」
    • Anh là người Nhật Bản, phải không?
  • 「AはBです。(A=B)」というときの「です(=)」にあたる語を「繋辞」という。
    • 複数ある英語(“am”,“are”,“is”)とは異なり、日本語もベトナム語も繋辞は1種類のみで, 主語の人称・数の影響を受けない。
  • 疑問文は、“A có phải là B không?”や“A là B, phải không?”という形


ベトナム語の疑問文(phải không)-確認するための疑問文 | ChaoSaiGonスタジオ
http://chao-saigon.com/pk_question_vi...

  • 文末に、phải khôngをつけることで、確認をとるための疑問文になります。
  • 例1) Anh là người Việt, phải không? あなたは、ベトナム人ですよね?


一般動詞の疑問文だけでなく,là 文でも,文末に「ファイホン」で疑問文になる。

Học ngữ pháp tiếng nhật (Uteworkshop)
http://z13.invisionfree.com/uteworksh...

  • là 繁辞、コピュラ。AはBだ。
    • 日本語の「です」、英語のbe動詞にあたり、主語の後に置かれる。
    • yes-no疑問文を作るときは、文末に phải không? を置くか、または là の前に có phải 、文末に không? を置く。
    • … ( có phải ) là (名詞) không?, … là (名詞), phải không
  • có phải は書き言葉的で、省略可能。


「ファイホン?」を英語で言うと,文末の isn't it? とか,Right? になる。

Learning Vietnamese: 'You are from England, right?' - P1
http://tuoitrenews.vn/lession-vietnam...

  • “. . . phải không?”
    • ask to check whether a piece of information correct or not (…, right?)


Phải không - Vietnamese - English Translation and Examples
http://mymemory.translated.net/en/Vie...

  • Đơn giản phải không?
    • Simple, isn't it?
  • Em sợ rồi phải không?
    • Are you afraid now?


phải không? - Vietnamese-English Dictionary - Glosbe
https://en.glosbe.com/vi/en/ph%E1%BA%...

  • Translations into English: isn't it so?


ちなみに,この言い方は主に,

外国人向けの便宜的な言い方であって,ちゃんとした疑問文ではない点に注意:

「~があ(い)る」、「~ですよね?」 | ベトナム語会話・超入門編
http://www.viet.kankoguide.info/gramm...

  • phai khong? こちらの表現は、どちらかというと、ベトナム語を話す在住外国人の方がよく使う言葉
    • 「(文章)+phai khong?(ファイコン?)」で、「(文章)ですよね?」という付加疑問文
  • 外国人は、相手に伝わっているか、自分の表現方法が間違っていないかを相手によく確認するために、文末によくphai khongを入れる。

文末に ホン? だけでも疑問文になる

文末につけるのは,「không?」だけでもよい。

カタカナで覚えるベトナム語~基本編~挨拶、自己紹介をしてみよう | ベトナムナビ
http://vietnam.navi.com/special/5048924

  • Khỏe không? 元気? コエ コン?
    • 文末に「không」を付けると疑問文になります。
  • Mệt không? 疲れた? メッ コン?


ベトナム語 文法 基本文型(3) ― 動詞文:解説
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/vi/g...

  • 疑問形 : [主語] + có + [動詞] + không? (~しますか)  
  • 疑問文を作るには、動詞句を "có" と "không" で挟みます。形容詞文と同様、"có" は省略される場合もあります。


ベトナム語の疑問文(主語 + (có) 〜 không)編 | 一般的な疑問文 | ChaoSaiGonスタジオ
http://chao-saigon.com/k_question_vie...

  • 文末に、khôngをつけることで、一般的な疑問文になります。
    • 日本語の文末に「〜か」をつけるのと同じ
  • 主語の後に”có”を付ける場合がありますが、省略可能
  • 例1) Anh có khoẻ không? あなたはお元気ですか?


文末に置くことのできる単語は,ほかにもいろいろある。


http://ttr.a.la9.jp/BB%20Duy%20day.htm

  • ベトナム語で,問いを表す言い方:
    • ベトナム語では、文末に付ける言葉は: à, thế, nhỉ,ạ,hả,vậy sao, phải không, chứ,hử,hở,gì,đấy,chăng, mô,răng,rứa,nớ,hỉ,vậy(zậy)…? など。


Chớ と Đừng の違い
http://locviet.blogspot.jp/2013/06/ch...

  • Chớ ~ 動詞の前につけて、「~するな」 「~してはならない」。 北部弁の言葉。
    • Chớ はどちらかというと「古い言葉」で、お年寄りのベトナム人が使う。
  • 文末において phải không? と同様の意味を持たせることもできます。
    • Anh có tiền chớ? 「おかね、持ってますよね?」



ベトナム語で不可能「できない」の言い方。「私はベトナム語を話せません」=トイ・ホンテー・ノイドッ・ティエン・ヴィエッ

ベトナム語で,可能文を否定する「不可能」の言い方について。

  • できます:  コーテー・(動詞)・ドッ
  • できません: ホンテー・(動詞)・ドッ


私はベトナム語を話すことができます。

トイ・コーテー・ノイ・ドッ・ティエン・ヴィエッ。
Tôi có thể nói được tiếng Việt.

私はベトナム語を話すことができません。

トイ・ホンテー・ノイ・ドッ・ティエン・ヴィエッ。
Tôi không thể nói được tiếng Việt.


トイ・ 私は
ホンテー・ できない
ノイ・ 話す
ドッ・ (できる) (※省略可能)
ティエン・ ~語
ヴィエッ。 ベトナム語

さまざまな表現方法

「できる」と同じように,「できない」の言い方もいくつかバリエーションがある。

  • ホンテー・(動詞)・ドッ
  • ホンテー・(動詞)
  • ホン・(動詞)・ドッ

この3つは,すべて同じ意味だ。

どのような場合でも,否定を表すための「ホン」は省略できないことに注意しよう。

参考資料

「コーテー・(動詞)・ドッ」で,「できます」の意味:

ベトナム語で可能文:「私はベトナム語を少し話すことができます」=トイ・コーテー・ノイ・ドッ・ティエン・ヴィエッ・モッチュッ - アジアの多言語フレーズ集
http://asian-language-phrases.hateblo.jp/entry/2016/02/23/%E3%83%99%E3%83%88%...

  • 「私は,ベトナム語を話すことができます。」
  • トイ・ (私は) コーテー・ (できる) ノイ・ (話す) ティエン・ (~語) ヴィエッ (ベトナムの)
  • Tôi có thể nói tiếng Việt.


「ホンテー・(動詞)・ドッ」で「できない」の意味:

ベトナム語 文法 可能文:解説
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/vi/g...

  • 否定形 : không thể +[動詞]+được (~できません)  
  • 否定形は "có" を否定の助動詞 "không" で置き換えた表現になります。
    • 肯定形と同様省略はできますが、 không +[動詞]+được , không thể +[動詞] のように、いずれの形も否定形なので "không" を必要とします。


ベトナム語独習コンテンツ
http://el.minoh.osaka-u.ac.jp/flc/vie...

  • có thể/ không thể ~ (được):~することができる/できない

「không được+動詞」は,不可能とも禁止ともとれる

動詞の前に「không được」を置くと,いちおう「できない」の意味になる。

しかし,「~してはならない」という禁止命令の意味合いにも聞こえる。


なので誤解を避けるためにも,この言い方は,

可能文を否定するためには使わないほうがよいのでは。


トイ・ホン・ドッ・ノイ・ティエン・ヴィエッ
Tôi không được nói tiếng Việt.
私はベトナム語を話せません。(禁止されている?)

ベトナム語辞書・検索ページ - ベトナム旅行スケッチトラベル
https://www.sketch-travel.com/vietnam...

  • không được 出来ない、不可能


ベトナム語 文法 禁止文:解説
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/vi/g...

  • không được (~してはならない)  
    • 強い禁止。相手がその行為をすることを否定します。
    • 例) Không được để xe trên vỉa hè. (歩道の上に車を止めてはならない)


また,動詞の前ではなく,

文末に không được を置いて,可能を否定することもある。


知っていて損は無いだろう。


これを理解するためには,まず

ドッ được を,文末に持ってくるパターンを知ることだ。


私はベトナム語を話すことができます。

トイ・ノイ・ティエン・ヴィエッ・ドッ
Tôi nói tiếng Việt được.


その文末の được の前に, 「không」(ない)を付けるというわけだ。

カタカナで覚えるベトナム語~基本編~挨拶、自己紹介をしてみよう | ベトナムナビ
http://vietnam.navi.com/special/5048924

  • Tôi nói tiếng Việt và tiếng Anh không được. 
    • 私はベトナム語と英語を話すことができません
    • トイ ノイ ティン ビエッ ヴァー ティン アン コン ドゥーク