スポンサーリンク

タイ語で謝罪「ごめんなさい」・呼びかけ「ちょっとすみません」=コートーッ(クラッ/カー)

タイ語で謝る時は,コートーックラッ。

トーッが上から下がる音。


訳すと「罰をください」。

英語のExcuse meに相当。


返事は,マイペンライ(大丈夫ですよ,気にしないで)

動画で正確な発音を確認:

タイ語の謝罪表現「ごめんなさい」「すみません」−NEOSTEPタイ語レッスン - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=KE7Zc...

  • 2013/06/01 に公開, by NEOSTEPsince2012


タイ語講座④謝罪「すみません」【ビエボ!】 | 言語・教育 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=1hV5W...

  • 2014/11/26 に公開, by ビエボ!(beable!)

参考:

タイ語で呼びかけ、問いかけ、聞き返し編 - タイ語にチャレンジ!(旅行に役立つ簡単な会話)Thai Language - タイ王国 - ThaiSmile.jp(タイ国情報、タイ語とフォトギャラリー)- タイスマイル
http://www.thaismile.jp/ThaiLanguage/...

  • ちょっとすいません。 コートー(トゥッ) クラッ(プ) / カー (Khor Thot Krab/Ka)


はじめてのタイ語 - タイ語にチャレンジ!(旅行に役立つ簡単な会話)Thai Language - タイ王国 - ThaiSmile.jp(タイ国情報、タイ語とフォトギャラリー)- タイスマイル
http://www.thaismile.jp/ThaiLanguage/...

  • ごめんなさい / ちょっとすみません コートー(トゥッ) クラッ(プ) / カー (Khor Thot Krab/Ka)

利用場面

謝罪がメインだが,気楽にものを尋ねる時に使える。

しかし丁寧すぎるので,お店で呼ぶときなどにはあまり使わない。

あいさつ:タイ語の常用単語1700語にチャレンジ!
http://www.tlin.jp/WordLessonWeb.php?...

  • ขอ(コー)は「ください」、โทษ(トート)は「罰」の意味だが、ขอโทษ(コー トート)で気楽に「ごめんさい」の意味で使える。
  • 英語の「excuse me、〜」的に、「すみませんが、・・・」のように、道を尋ねる場合等の導入的な話しかけにも使える。


フーフー岡村のタイ語講座 タイ語「すみません」「唐揚ください」「トンロー」
http://fufuokamura.blog92.fc2.com/blo...

  • 「すみません」の「コートート」を分解してみると、 ”タイ人はなかなか謝りたがらない国民性??” と言われるのも何となく分かる気がする。
  • ขอ コー ください โทษ トート 罰 つまり、 直訳すると「罰を与えてください」ってな感じ


タイで飲食店の店員さんを呼ぶ時、いくつものタイ語の本では「コートー...
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/...

  • タイ人は、身分や年齢を含めて『目上には媚びて、目下には偉そう』という文化があります。
    • なので店員は『使用人』扱いされ『用事などを頼むのは当たり前だ』という感覚
    • そのため,店員に対して『すいません』といった表現は一般的には使わない
  • ただし、上流層などのタイ人の中でとても, お行儀の良い人が店員に何かを頼む場合に『コートーッ・カ・・・』で呼びかける人も, 極めて稀に居ます
    • この場合『悪いんだけど・・・して下さるかしら?』くらいのニュアンス
  • 一般的なタイ語としては、少しおかしな表現