スポンサーリンク

タイ語で別れの挨拶「さようなら」は「サワディー」。「ラーゴーン」は重すぎる

タイ語で,出会った時の「こんにちは」などの挨拶は「サワディー」だが

別れる時のあいさつも「サワディー」でよい。

ヘブライ語の「シャローム」みたいなもの。

タイ人との別れにはタイ語でさよならの挨拶がしたいです
http://ath-sc.com/blog/sayonara-2/

  • 出会ったときもサワディカップ、 別れのときもサワディカップ

「さようなら」には別の言い方もある

「さようなら」として「ラーゴーン」という場合もあるが,

これは「もう会えない」という重いニュアンスがある。

普段の生活では使わない。

タイ語で挨拶、はじめまして、こんにちは、さようなら - タイ語にチャレンジ!(旅行に役立つ簡単な会話)Thai Language - タイ王国 - ThaiSmile.jp(タイ国情報、タイ語とフォトギャラリー)- タイスマイル
http://www.thaismile.jp/ThaiLanguage/...

  • 「ラーコーン」は、人によっては「Good Bye」(これでもう会わないようなさようなら)の感じを受ける


タイ語でさよならは何といいますか? - 参考書に載っているのはラー...
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/...

  • 参考書に載っているのはラー・ゴーン(ลาก่อน;先に去るの意)ですが使いません。何故載っているんでしょうか?


あいさつ:タイ語の常用単語1700語にチャレンジ!
http://www.tlin.jp/WordLessonWeb.php?...

  • ลา(ラー)は「別れる、暇を告げる」、ก่อน(ゴーン)は「前に、先に」という時間を表す副詞。 したがってこのあいさつは、「先に失礼します」という意味


タイ語「さようなら」 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=GlnZy...

  • 2014/12/14 に公開, by ことばハウス公式